J. Charpentier

Address

88 rue de Reuil
51700 Villers sous Châtillon

Contact

+33 3 26 58 05 78


Description

This estate cultivates about 13 hectares in the Vallée de la Marne, growing mainly red grape varieties, including a high proportion of Pinot Meunier treated with respect. The fifth generation is now in charge with the oenologist Jean-Marc Charpentier at its head. The wines are vinified mainly in vats, as well as in casks and barrels where they also undergo malolactic fermentation. Thanks to the Meunier, their wines often develop a tender fruitiness.
Publicité

Champagnes

15 / 20
Blanc de Blancs

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Made from a blend of two to three harvests, then aged in the cellar for 30 to 36 months, this cuvée offers aromas of praline, citron peel, toasted almonds and golden apples. The effervescence is intense, fleshy and creamy, with fine and tender acidity, and slight grapefruit bitterness on the finish. Maybe pair with a sea bream tartar and lemon basil.

15 / 20
Comte de Chenizot

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Robe or grisé pour cette cuvée issue par tiers des trois cépages de la Champagne. L’effervescence est soutenue par un fourmillement de très fines bulles. Le nez, racé et riche, est porté par des fruits blancs maturés, des fruits secs, des pommes reinette et des abricots. Ananas, mangue et amande douce apparaissent à l'aération. La rétro-olfaction s’opère parfaitement sur une bouche crayeuse au dosage bien intégré. Belle longueur. À servir en apéritif, ou sur une pluma Ibérique, écrasé de pomme de terre, court jus de moutarde à l’ancienne.

16.5 / 20
Cuvée Pierre-Henri

Type Extra brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
This cuvée comes exclusively from Meunier vines over 50 years old, vinified in oak barrels. This gives the champagne a particular succulence of chestnut cream, grapefruit and vanilla. The wine retains a lot of freshness carried by a punchy acidity, supple texture and intense bubbles. Resonances of poached pear and almond cream call for a mushroom pairing such as poultry fricassee with cream and chanterelles.

16.5 / 20
Millésime

Type Extra brut
Millesime 2012
ゴ・エ・ミヨのレビュー
A good blend of power, density and invigorating freshness. This authentic cuvée is a real favourite, full of pastry notes, exotic fruits and dried fruits, enhanced by citrus fruits on a background of sweet spices and acacia honey. The very measured dosage (about 4 g/l) lets the salinity and the chalkiness shine, and will round out masterfully with age and maturity.

16 / 20
Millésime

Type Brut
Millesime 2009
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Majoritaire en chardonnay, ce 2009 dévoile une magnifique mousse soutenue par une délicate effervescence. L’olfaction s’étire autour de notes pâtissières de calisson d’Aix, de pithiviers et de poire juteuse. La bouche, homogène et vivifiante, offre un léger tranchant de citron jaune zesté de belle longueur. Une droiture comme nous aimons. À déguster en apéritif ou sur un saint-pierre en filet aux passe-pierres.

15.5 / 20
Millésime

Type Brut
Millesime 1990
ゴ・エ・ミヨのレビュー
La couleur est un rien grisée, et le nez finement compoté de fruits secs, de vanille, de pâtisson, de pâte d’amande et de poire compotée. En bouche, le champagne se révèle ample, d’un grand volume avec une sucrosité légèrement excessive. Mais c’est un vrai 1990 tel qu’on l’attend : plus en puissance qu’en finesse. On fera, pour lui, un mariage de raison avec un ris de veau en croûte de pain d’épices.

16 / 20
Millésime

Type Brut
Millesime 2008
ゴ・エ・ミヨのレビュー
La grande limpidité laisse libre cours à une effervescence extrêmement fine. La robe arbore un doré soutenu, brillant, presque paille. Le nez minéral, de grande profondeur, conjugue une dualité entre fruits maturés blancs et exotiques, soutenue d'effluves pâtissières, notamment de pithiviers. La bouche, élégante et majestueuse, offre une jolie partition sur un retour de fruits mûrs et gourmands en belle harmonie. C'est un champagne de repas, à accorder sur une volaille de Bresse aux morilles

14.5 / 20
Origine

Type Brut nature
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
This Blanc de Noirs is matured between 48 and 54 months. Fresh aromas of mint and barley water on the nose, with fresh hazelnut, white pepper and fresh butter. Intense and lively bubbles, acidified by red berries, lovely sapidity and citrus bitters make a suitable pair for gourmet preparations like mackerel rillettes with citron jelly and rye bread.

15 / 20
Premier Cru

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Belle harmonie pour cette cuvée issue exclusivement de premiers crus. Le nez est fin, subtil, séducteur, frais, marqué par des fruits blancs, fleurs blanches et fruits secs. La bouche tendre, bienveillante, harmonieuse, assure une mâche au palais de velours.

15.5 / 20
Prestige

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
This champagne reveals notes of yoghurt, Williams pear and fresh yeast. Bright bubbles unfold through the patina of reserve wines adding succulence. Open with cocktail verrines of guacamole, fresh goat cheese and prawns.

9 / 20
Prestige Rosé

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
non retenue - défaut - a regouter - pas de double.

15 / 20
Réserve

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Le nez est frais, délicat, marqué par des fruits blancs et agrumes épicés vanillés. La bouche, avenante et crémeuse, propose de beaux amers en finale. Ce 100% blanc de noirs offre un équilibre harmonieux. À déguster en apéritif, ou tout au long d’un repas.

15.5 / 20
Rosé

Type Brut
Millesime BSA
ゴ・エ・ミヨのレビュー
Ce rosé affirme sa personnalité dès la perception de sa robe cuivre pâle. Le nez est éclatant, porté par de petits fruits rouges frais, épicés, réglissés. La bouche dense, dynamique et subtile, assure un palais désaltérant. Un champagne parfaitement réussi.

Some other adresses

Robert-Allait
Selected by Gault&Millau Selection

Robert-Allait

6 rue du Parc, 51700 Villers sous Châtillon

David Coutelas
Selected by Gault&Millau Selection

David Coutelas

13 rue des Vignes, 51700 Villers sous Châtillon

Advertisements